The people of Israel called the bread manna

这食物,以色列家叫吗哪;样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。 (出埃及记 16:31 和合本)
The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey. (Exodus 16:31 NIV)
摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:‘要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。’” (出埃及记 16:32 和合本)
Moses said, “This is what the Lord has commanded: ‘Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of Egypt.’ ” (Exodus 16:32 NIV)
摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。” (出埃及记 16:33 和合本)
So Moses said to Aaron, “Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the Lord to be kept for the generations to come.” (Exodus 16:33 NIV)
耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。 (出埃及记 16:34 和合本)
As the Lord commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved. (Exodus 16:34 NIV)
以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。( (出埃及记 16:35 和合本)
The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan. (Exodus 16:35 NIV)
俄梅珥就是伊法十分之一。) (出埃及记 16:36 和合本)
(An omer is one-tenth of an ephah.) (Exodus 16:36 NIV)
A person's hand kneading dough over a glass bowl
Photo by Gaelle Marcel / Unsplash