VISION VALLEY

耶和华的灵(原文是手) 降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。 (以西结书 37:1 和合本)
The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones. (Ezekiel 37:1 NIV)
他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。 (以西结书 37:2 和合本)
He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry. (Ezekiel 37:2 NIV)
他对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,你是知道的。” (以西结书 37:3 和合本)
He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Sovereign Lord , you alone know.” (Ezekiel 37:3 NIV)
他又对我说:“你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。 (以西结书 37:4 和合本)
Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord ! (Ezekiel 37:4 NIV)
主耶和华对这些骸骨如此说:‘我必使气息进入你们里面,你们就要活了。 (以西结书 37:5 和合本)
This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life. (Ezekiel 37:5 NIV)
我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了;你们便知道我是耶和华。’” (以西结书 37:6 和合本)
I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord .’ ” (Ezekiel 37:6 NIV)
于是,我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震;骨与骨互相联络。 (以西结书 37:7 和合本)
So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone. (Ezekiel 37:7 NIV)
我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。 (以西结书 37:8 和合本)
I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them. (Ezekiel 37:8 NIV)
主对我说:“人子啊,你要发预言,向风发预言,说主耶和华如此说:气息啊,要从四方(原文是风) 而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。” (以西结书 37:9 和合本)
Then he said to me, “Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it, ‘This is what the Sovereign Lord says: Come, breath, from the four winds and breathe into these slain, that they may live.’ ” (Ezekiel 37:9 NIV)
于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队。 (以西结书 37:10 和合本)
So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet—a vast army. (Ezekiel 37:10 NIV)
主对我说:“人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:‘我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。’ (以西结书 37:11 和合本)
Then he said to me: “Son of man, these bones are the people of Israel. They say, ‘Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.’ (Ezekiel 37:11 NIV)
所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:‘我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。 (以西结书 37:12 和合本)
Therefore prophesy and say to them: ‘This is what the Sovereign Lord says: My people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel. (Ezekiel 37:12 NIV)
我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。 (以西结书 37:13 和合本)
Then you, my people, will know that I am the Lord , when I open your graves and bring you up from them. (Ezekiel 37:13 NIV)
我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我—耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。’” (以西结书 37:14 和合本)
I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the Lord have spoken, and I have done it, declares the Lord .’ ” (Ezekiel 37:14 NIV)


Photo by frank mckenna / Unsplash

Subscribe to Post, Code and Quiet Time.

Don’t miss out on the latest issues. Sign up now to get access to the library of members-only issues.
jamie@example.com
Subscribe